Alicante, ¡qué guay! - o nome

"Alicante sua linda!" foi o nome que primeiro pensei para este Blog. Claro que não é a tradução do título eleito: "Alicante, ¡qué guay! "Alicante sua linda" é uma expressão comum no Brasil e demonstra uma relação de fofura com quem você está elogiando. Como toda expressão, levá-la ao pé da letra não faz muito sentido. No entanto, como este é um blog sobre uma cidade da Espanha escrito em português, decidi ao menos começar por uma homenagem em espanhol no título, tanto para a cidade como para os nossos amigos, cicerones e cidadãos alicantinos.



Plaza del Ayuntamento e Monte Benacantil
É verdade que depois de alguns dias em Alicante, cheguei a pensar em fazer um blog sobre aquilo que não é ou nunca será exatamente como imaginamos, mas com o passar do tempo e a adaptação logo decidi que isso seria apenas uma parte pequena, um artigo de menor importância do que realmente significa Alicante para mim. Entretanto, falar de contradições e decepções não é menos importante para que se entenda que nem tudo é perfeito e, muitas expectativas (não foi o nosso caso), pode atrapalhar qualquer plano dar certo.


Playa de Postiguet - outono
Mas vamos para o título oficial. Guay quer dizer legal, bacana, genial, muito bom, extraordinário, estupendo! Se diz para diferentes situações. Uma pessoa pode ser guay, uma atitude, um acontecimento, um lugar. Se diz, por exemplo: Este tío és guay = Este cara é legal (obs. tío é outra expressão, como nós também usamos); Ou quando alguém recebe um presente e gosta, comenta: Qué guay!; Desta forma, como há muitas maneiras para empregar o termo e o mesmo é usado bastante, usei pra expressar meu carinho por Alicante. Alicante sua fofa, sua linda, que guay você é!

Sobre a origem do termo há controversas. Uns dizem que vem da palavra árabe que soa Kuaiss, e era usada para qualificar coisas de boa qualidade, sendo empregada no âmbito do pequeno comércio de ervas (háchi) em Marrocos, sendo trazida pra Espanha nos anos 60, depois adaptada e readaptada, até chegar na boca dos jovens. (fonte: http://etimologias.dechile.net/?guay).

Lembrei agora que a tradução para o inglês é cool, bem singela, como singela é a língua inglesa. Guay é muito mais que isso e já não se limita à boca dos jovens. A outra versão da origem da palavra foi a primeira que encontrei e há quem aceite ambas, mas fica difícil saber qual é a certa. Remonta a uma literatura medieval e seria uma variante de Ay!, uma expressão de lamento. Exemplos: Ay de ti si mi abandonas!; Ay de mi hijos!

Seja da década de 60 ou medieval, a palavra Guay também foi encontrada em uma Zarzuela, um gênero lírico-dramático chamado "La cruz de los humeros, de 1861. (fonte: https://goo.gl/yRe34A)
Assim, a mí poco importa, elija la que más te gusta y sea Guay! ( A mim pouco importa, escolha a que mais te gusta e seja bacana). O importante é ser guay. Todo mundo gosta de quem é guay, todo mundo quer ser guay.

Outras fontes: https://goo.gl/AiV5AZ; https://goo.gl/qDghmV (enlace original do livro da zarzuela)






Comentários

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

Las Hogueras de San Juan - A Festa

Buenas - o início

La Cremà - tudo vira cinzas